Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - In the 8-km run with Liori

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: HebrejskiEngleskiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
In the 8-km run with Liori
Tekst
Poslao aloha
Izvorni jezik: Engleski Preveo libera

In the 8-km run with Liori
Primjedbe o prijevodu
This looks to me like a caption for photo, and I'm guessing refers to someone running at a military training camp.

Naslov
Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Prevođenje
Turski

Preveo kiwircik35
Ciljni jezik: Turski

Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Primjedbe o prijevodu
8km'lik = 8 kilometrelik
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 23 rujan 2008 22:32





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

16 rujan 2008 01:25

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'Liori ile 8-km'lik koÅŸu'
liori bir isim mi yoksa moda ile ilgili bir akın mı tam çözemedim liori tişörtü diye bir olay var

16 rujan 2008 12:15

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree Figen
Lion ile 8 km'lik koÅŸuda
veya
Lion ile 8 km koÅŸarken

(bir resim hakkında bilgi olabilir)

16 rujan 2008 14:34

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
a evet, başındaki 'in'i atlamışım... yani, '...koşuda' olacak
teşekkürler merdogan bey! ama dikkatinizi çekeyim 'Lion' değil, 'Liori', (isim hariç) ne olduğu hakkında bilginiz olabilir diye üzerinde durdum selamlar!

CC: merdogan

18 rujan 2008 10:04

honey1974
Broj poruka: 10
Pardon ama bence burda talimat gibi 1 cümle: 8 kılometrede Lioriyle koş

18 rujan 2008 12:42

merdogan
Broj poruka: 3769
Honey, çeviri ile ilgili açıklamaları oku lütfen.

18 rujan 2008 17:03

TheZimzik
Broj poruka: 41
Liori'yle 8 kilometre koÅŸuda.

18 rujan 2008 17:25

Rant
Broj poruka: 20
Liori'yle 8kmlik koşuda.. daha doğru bir çeviri olur.

20 rujan 2008 11:50

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
teşekkürler, arkadaşlar!
4 kişi aynı fikirde olduğumuza göre, değiştiriyorum.