Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Turski - In the 8-km run with Liori

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HebrejskiEngleskiTurski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
In the 8-km run with Liori
Tekst
Podnet od aloha
Izvorni jezik: Engleski Preveo libera

In the 8-km run with Liori
Napomene o prevodu
This looks to me like a caption for photo, and I'm guessing refers to someone running at a military training camp.

Natpis
Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Prevod
Turski

Preveo kiwircik35
Željeni jezik: Turski

Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Napomene o prevodu
8km'lik = 8 kilometrelik
Poslednja provera i obrada od FIGEN KIRCI - 23 Septembar 2008 22:32





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Septembar 2008 01:25

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
'Liori ile 8-km'lik koÅŸu'
liori bir isim mi yoksa moda ile ilgili bir akın mı tam çözemedim liori tişörtü diye bir olay var

16 Septembar 2008 12:15

merdogan
Broj poruka: 3769
I agree Figen
Lion ile 8 km'lik koÅŸuda
veya
Lion ile 8 km koÅŸarken

(bir resim hakkında bilgi olabilir)

16 Septembar 2008 14:34

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
a evet, başındaki 'in'i atlamışım... yani, '...koşuda' olacak
teşekkürler merdogan bey! ama dikkatinizi çekeyim 'Lion' değil, 'Liori', (isim hariç) ne olduğu hakkında bilginiz olabilir diye üzerinde durdum selamlar!

CC: merdogan

18 Septembar 2008 10:04

honey1974
Broj poruka: 10
Pardon ama bence burda talimat gibi 1 cümle: 8 kılometrede Lioriyle koş

18 Septembar 2008 12:42

merdogan
Broj poruka: 3769
Honey, çeviri ile ilgili açıklamaları oku lütfen.

18 Septembar 2008 17:03

TheZimzik
Broj poruka: 41
Liori'yle 8 kilometre koÅŸuda.

18 Septembar 2008 17:25

Rant
Broj poruka: 20
Liori'yle 8kmlik koşuda.. daha doğru bir çeviri olur.

20 Septembar 2008 11:50

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
teşekkürler, arkadaşlar!
4 kişi aynı fikirde olduğumuza göre, değiştiriyorum.