Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - In the 8-km run with Liori

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: EbraicoIngleseTurco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
In the 8-km run with Liori
Testo
Aggiunto da aloha
Lingua originale: Inglese Tradotto da libera

In the 8-km run with Liori
Note sulla traduzione
This looks to me like a caption for photo, and I'm guessing refers to someone running at a military training camp.

Titolo
Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Traduzione
Turco

Tradotto da kiwircik35
Lingua di destinazione: Turco

Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Note sulla traduzione
8km'lik = 8 kilometrelik
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 23 Settembre 2008 22:32





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

16 Settembre 2008 01:25

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
'Liori ile 8-km'lik koÅŸu'
liori bir isim mi yoksa moda ile ilgili bir akın mı tam çözemedim liori tişörtü diye bir olay var

16 Settembre 2008 12:15

merdogan
Numero di messaggi: 3769
I agree Figen
Lion ile 8 km'lik koÅŸuda
veya
Lion ile 8 km koÅŸarken

(bir resim hakkında bilgi olabilir)

16 Settembre 2008 14:34

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
a evet, başındaki 'in'i atlamışım... yani, '...koşuda' olacak
teşekkürler merdogan bey! ama dikkatinizi çekeyim 'Lion' değil, 'Liori', (isim hariç) ne olduğu hakkında bilginiz olabilir diye üzerinde durdum selamlar!

CC: merdogan

18 Settembre 2008 10:04

honey1974
Numero di messaggi: 10
Pardon ama bence burda talimat gibi 1 cümle: 8 kılometrede Lioriyle koş

18 Settembre 2008 12:42

merdogan
Numero di messaggi: 3769
Honey, çeviri ile ilgili açıklamaları oku lütfen.

18 Settembre 2008 17:03

TheZimzik
Numero di messaggi: 41
Liori'yle 8 kilometre koÅŸuda.

18 Settembre 2008 17:25

Rant
Numero di messaggi: 20
Liori'yle 8kmlik koşuda.. daha doğru bir çeviri olur.

20 Settembre 2008 11:50

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
teşekkürler, arkadaşlar!
4 kişi aynı fikirde olduğumuza göre, değiştiriyorum.