Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - In the 8-km run with Liori

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИвритАнглийскиТурски

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
In the 8-km run with Liori
Текст
Предоставено от aloha
Език, от който се превежда: Английски Преведено от libera

In the 8-km run with Liori
Забележки за превода
This looks to me like a caption for photo, and I'm guessing refers to someone running at a military training camp.

Заглавие
Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Превод
Турски

Преведено от kiwircik35
Желан език: Турски

Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Забележки за превода
8km'lik = 8 kilometrelik
За последен път се одобри от FIGEN KIRCI - 23 Септември 2008 22:32





Последно мнение

Автор
Мнение

16 Септември 2008 01:25

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
'Liori ile 8-km'lik koÅŸu'
liori bir isim mi yoksa moda ile ilgili bir akın mı tam çözemedim liori tişörtü diye bir olay var

16 Септември 2008 12:15

merdogan
Общо мнения: 3769
I agree Figen
Lion ile 8 km'lik koÅŸuda
veya
Lion ile 8 km koÅŸarken

(bir resim hakkında bilgi olabilir)

16 Септември 2008 14:34

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
a evet, başındaki 'in'i atlamışım... yani, '...koşuda' olacak
teşekkürler merdogan bey! ama dikkatinizi çekeyim 'Lion' değil, 'Liori', (isim hariç) ne olduğu hakkında bilginiz olabilir diye üzerinde durdum selamlar!

CC: merdogan

18 Септември 2008 10:04

honey1974
Общо мнения: 10
Pardon ama bence burda talimat gibi 1 cümle: 8 kılometrede Lioriyle koş

18 Септември 2008 12:42

merdogan
Общо мнения: 3769
Honey, çeviri ile ilgili açıklamaları oku lütfen.

18 Септември 2008 17:03

TheZimzik
Общо мнения: 41
Liori'yle 8 kilometre koÅŸuda.

18 Септември 2008 17:25

Rant
Общо мнения: 20
Liori'yle 8kmlik koşuda.. daha doğru bir çeviri olur.

20 Септември 2008 11:50

FIGEN KIRCI
Общо мнения: 2543
teşekkürler, arkadaşlar!
4 kişi aynı fikirde olduğumuza göre, değiştiriyorum.