ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -トルコ語 - In the 8-km run with Liori
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
In the 8-km run with Liori
テキスト
aloha
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
libera
様が翻訳しました
In the 8-km run with Liori
翻訳についてのコメント
This looks to me like a caption for photo, and I'm guessing refers to someone running at a military training camp.
タイトル
Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
翻訳
トルコ語
kiwircik35
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
翻訳についてのコメント
8km'lik = 8 kilometrelik
最終承認・編集者
FIGEN KIRCI
- 2008年 9月 23日 22:32
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 9月 16日 01:25
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
'Liori ile 8-km'lik koÅŸu'
liori bir isim mi yoksa moda ile ilgili bir akın mı tam çözemedim
liori tişörtü diye bir olay var
2008年 9月 16日 12:15
merdogan
投稿数: 3769
I agree Figen
Lion ile 8 km'lik koÅŸuda
veya
Lion ile 8 km koÅŸarken
(bir resim hakkında bilgi olabilir)
2008年 9月 16日 14:34
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
a evet, başındaki 'in'i atlamışım... yani, '...koşuda' olacak
teşekkürler merdogan bey! ama dikkatinizi çekeyim 'Lion' değil, 'Liori', (isim hariç) ne olduğu hakkında bilginiz olabilir diye üzerinde durdum
selamlar!
CC:
merdogan
2008年 9月 18日 10:04
honey1974
投稿数: 10
Pardon ama bence burda talimat gibi 1 cümle: 8 kılometrede Lioriyle koş
2008年 9月 18日 12:42
merdogan
投稿数: 3769
Honey, çeviri ile ilgili açıklamaları oku lütfen.
2008年 9月 18日 17:03
TheZimzik
投稿数: 41
Liori'yle 8 kilometre koÅŸuda.
2008年 9月 18日 17:25
Rant
投稿数: 20
Liori'yle 8kmlik koşuda.. daha doğru bir çeviri olur.
2008年 9月 20日 11:50
FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
teşekkürler, arkadaşlar!
4 kişi aynı fikirde olduğumuza göre, değiştiriyorum.