Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Turkiskt - In the 8-km run with Liori

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: HebraisktEnsktTurkiskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
In the 8-km run with Liori
Tekstur
Framborið av aloha
Uppruna mál: Enskt Umsett av libera

In the 8-km run with Liori
Viðmerking um umsetingina
This looks to me like a caption for photo, and I'm guessing refers to someone running at a military training camp.

Heiti
Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Umseting
Turkiskt

Umsett av kiwircik35
Ynskt mál: Turkiskt

Liori'yle 8 km'lik koÅŸuda.
Viðmerking um umsetingina
8km'lik = 8 kilometrelik
Góðkent av FIGEN KIRCI - 23 September 2008 22:32





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

16 September 2008 01:25

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
'Liori ile 8-km'lik koÅŸu'
liori bir isim mi yoksa moda ile ilgili bir akın mı tam çözemedim liori tişörtü diye bir olay var

16 September 2008 12:15

merdogan
Tal av boðum: 3769
I agree Figen
Lion ile 8 km'lik koÅŸuda
veya
Lion ile 8 km koÅŸarken

(bir resim hakkında bilgi olabilir)

16 September 2008 14:34

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
a evet, başındaki 'in'i atlamışım... yani, '...koşuda' olacak
teşekkürler merdogan bey! ama dikkatinizi çekeyim 'Lion' değil, 'Liori', (isim hariç) ne olduğu hakkında bilginiz olabilir diye üzerinde durdum selamlar!

CC: merdogan

18 September 2008 10:04

honey1974
Tal av boðum: 10
Pardon ama bence burda talimat gibi 1 cümle: 8 kılometrede Lioriyle koş

18 September 2008 12:42

merdogan
Tal av boðum: 3769
Honey, çeviri ile ilgili açıklamaları oku lütfen.

18 September 2008 17:03

TheZimzik
Tal av boðum: 41
Liori'yle 8 kilometre koÅŸuda.

18 September 2008 17:25

Rant
Tal av boðum: 20
Liori'yle 8kmlik koşuda.. daha doğru bir çeviri olur.

20 September 2008 11:50

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
teşekkürler, arkadaşlar!
4 kişi aynı fikirde olduğumuza göre, değiştiriyorum.