Preklad - Turecky-Francúzsky - askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi...Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Láska/ Priateľstvo  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi... | | Zdrojový jazyk: Turecky
askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi benim ki. | | c'est un message destiné à une femme. merci d'avance pour le temps investi à traduire ces quelques mots. |
|
| Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui... | PrekladFrancúzsky Preložil(a) tradtu | Cieľový jazyk: Francúzsky
Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui ne veux mourir...
| | ou la version impersonnelle : Est-ce de l'amour ou de la peine, ou est-ce moi qui ne veux pas mourir... |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 25 septembra 2008 23:40
|