Prevođenje - Turski-Francuski - askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Ljubav / Prijateljstvo  Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi... | | Izvorni jezik: Turski
askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi benim ki. | | c'est un message destiné à une femme. merci d'avance pour le temps investi à traduire ces quelques mots. |
|
| Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui... | PrevođenjeFrancuski Preveo tradtu | Ciljni jezik: Francuski
Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui ne veux mourir...
| | ou la version impersonnelle : Est-ce de l'amour ou de la peine, ou est-ce moi qui ne veux pas mourir... |
|
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 25 rujan 2008 23:40
|