Tercüme - Türkçe-Fransızca - askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
Kategori Aşk / Arkadaşlık  Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi... | | Kaynak dil: Türkçe
askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi benim ki. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | c'est un message destiné à une femme. merci d'avance pour le temps investi à traduire ces quelques mots. |
|
| Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui... | | Hedef dil: Fransızca
Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui ne veux mourir...
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | ou la version impersonnelle : Est-ce de l'amour ou de la peine, ou est-ce moi qui ne veux pas mourir... |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 25 Eylül 2008 23:40
|