Traducción - Turco-Francés - askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:  
Categoría Amore / Amistad  Esta petición de traducción es "sólo el significado" | askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi... | | Idioma de origen: Turco
askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi benim ki. | Nota acerca de la traducción | c'est un message destiné à une femme. merci d'avance pour le temps investi à traduire ces quelques mots. |
|
| Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui... | TraducciónFrancés Traducido por tradtu | Idioma de destino: Francés
Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui ne veux mourir...
| Nota acerca de la traducción | ou la version impersonnelle : Est-ce de l'amour ou de la peine, ou est-ce moi qui ne veux pas mourir... |
|
Última validación o corrección por Francky5591 - 25 Septiembre 2008 23:40
|