Tradução - Turco-Francês - askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi...Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :  
Categoria Amor / Amizade  A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi... | | Idioma de origem: Turco
askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi benim ki. | | c'est un message destiné à une femme. merci d'avance pour le temps investi à traduire ces quelques mots. |
|
| Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui... | TraduçãoFrancês Traduzido por tradtu | Idioma alvo: Francês
Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui ne veux mourir...
| | ou la version impersonnelle : Est-ce de l'amour ou de la peine, ou est-ce moi qui ne veux pas mourir... |
|
Último validado ou editado por Francky5591 - 25 Setembro 2008 23:40
|