Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Španielsky - We’ve had sun in London this week so maybe summer...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyŠpanielsky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Titul
We’ve had sun in London this week so maybe summer...
Text
Pridal(a) oscar perez perruca
Zdrojový jazyk: Anglicky

We’ve had sun in London this week so maybe summer has come at last here’s hoping

we’d like to get some feedback from you guys as we have some V exciting new projects before the end of the year and would really appreciate some feedback from our members. Some of your ideas could actually be included and you’ll be the one

Titul
Hemos tenido sol en Londres esta semana
Preklad
Španielsky

Preložil(a) akamc2
Cieľový jazyk: Španielsky

Hemos tenido sol en Londres esta semana así que finalmente puede que el verano haya llegado, esperémoslo.

Nos gustaría tener vuestra opinión chicos puesto que tenemos algunos proyectos nuevos interesantes, antes de final de año y agradeceríamos algún tipo de opinión de nuestros miembros. Algunas de vuestras ideas pueden ser incluídas y vosotros seréis los únicos
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 28 septembra 2008 08:51





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 septembra 2008 13:49

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
akamc2,

La primera frase no está bien traducida. Por favor trata de ver cómo corregirla.

"feedback" no son noticias. El final tampoco es muy fiel al original.

Espero tus correcciones para poder echarla a la encuesta.

27 septembra 2008 15:35

akamc2
Počet príspevkov: 18
vamos a ver esta vez qué tal

27 septembra 2008 17:49

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Mejoró un poco, pero aún faltan algunas correcciones. Hay otro "noticias" que has olvidado.
esperémoslo lleva acento.
"excitante" no es la traducción más natural para "exciting", yo usaria algo como "interesantes"

El uso del pronombre "vosotros" está limitado a España, por eso normalmente usamos "ustedes" para traducir "you(plural)" y por lo tanto "su" en vez de "vuestro"

27 septembra 2008 18:53

akamc2
Počet príspevkov: 18
hecho. No obstante mantengo 'vosotros'