Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - We’ve had sun in London this week so maybe summer...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsEspanhol

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

Título
We’ve had sun in London this week so maybe summer...
Texto
Enviado por oscar perez perruca
Idioma de origem: Inglês

We’ve had sun in London this week so maybe summer has come at last here’s hoping

we’d like to get some feedback from you guys as we have some V exciting new projects before the end of the year and would really appreciate some feedback from our members. Some of your ideas could actually be included and you’ll be the one

Título
Hemos tenido sol en Londres esta semana
Tradução
Espanhol

Traduzido por akamc2
Idioma alvo: Espanhol

Hemos tenido sol en Londres esta semana así que finalmente puede que el verano haya llegado, esperémoslo.

Nos gustaría tener vuestra opinión chicos puesto que tenemos algunos proyectos nuevos interesantes, antes de final de año y agradeceríamos algún tipo de opinión de nuestros miembros. Algunas de vuestras ideas pueden ser incluídas y vosotros seréis los únicos
Último validado ou editado por lilian canale - 28 Setembro 2008 08:51





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

27 Setembro 2008 13:49

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
akamc2,

La primera frase no está bien traducida. Por favor trata de ver cómo corregirla.

"feedback" no son noticias. El final tampoco es muy fiel al original.

Espero tus correcciones para poder echarla a la encuesta.

27 Setembro 2008 15:35

akamc2
Número de Mensagens: 18
vamos a ver esta vez qué tal

27 Setembro 2008 17:49

lilian canale
Número de Mensagens: 14972
Mejoró un poco, pero aún faltan algunas correcciones. Hay otro "noticias" que has olvidado.
esperémoslo lleva acento.
"excitante" no es la traducción más natural para "exciting", yo usaria algo como "interesantes"

El uso del pronombre "vosotros" está limitado a España, por eso normalmente usamos "ustedes" para traducir "you(plural)" y por lo tanto "su" en vez de "vuestro"

27 Setembro 2008 18:53

akamc2
Número de Mensagens: 18
hecho. No obstante mantengo 'vosotros'