Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Испански - We’ve had sun in London this week so maybe summer...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиИспански

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Заглавие
We’ve had sun in London this week so maybe summer...
Текст
Предоставено от oscar perez perruca
Език, от който се превежда: Английски

We’ve had sun in London this week so maybe summer has come at last here’s hoping

we’d like to get some feedback from you guys as we have some V exciting new projects before the end of the year and would really appreciate some feedback from our members. Some of your ideas could actually be included and you’ll be the one

Заглавие
Hemos tenido sol en Londres esta semana
Превод
Испански

Преведено от akamc2
Желан език: Испански

Hemos tenido sol en Londres esta semana así que finalmente puede que el verano haya llegado, esperémoslo.

Nos gustaría tener vuestra opinión chicos puesto que tenemos algunos proyectos nuevos interesantes, antes de final de año y agradeceríamos algún tipo de opinión de nuestros miembros. Algunas de vuestras ideas pueden ser incluídas y vosotros seréis los únicos
За последен път се одобри от lilian canale - 28 Септември 2008 08:51





Последно мнение

Автор
Мнение

27 Септември 2008 13:49

lilian canale
Общо мнения: 14972
akamc2,

La primera frase no está bien traducida. Por favor trata de ver cómo corregirla.

"feedback" no son noticias. El final tampoco es muy fiel al original.

Espero tus correcciones para poder echarla a la encuesta.

27 Септември 2008 15:35

akamc2
Общо мнения: 18
vamos a ver esta vez qué tal

27 Септември 2008 17:49

lilian canale
Общо мнения: 14972
Mejoró un poco, pero aún faltan algunas correcciones. Hay otro "noticias" que has olvidado.
esperémoslo lleva acento.
"excitante" no es la traducción más natural para "exciting", yo usaria algo como "interesantes"

El uso del pronombre "vosotros" está limitado a España, por eso normalmente usamos "ustedes" para traducir "you(plural)" y por lo tanto "su" en vez de "vuestro"

27 Септември 2008 18:53

akamc2
Общо мнения: 18
hecho. No obstante mantengo 'vosotros'