Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - We’ve had sun in London this week so maybe summer...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
We’ve had sun in London this week so maybe summer...
Kaynak dil: İngilizce

We’ve had sun in London this week so maybe summer has come at last here’s hoping

we’d like to get some feedback from you guys as we have some V exciting new projects before the end of the year and would really appreciate some feedback from our members. Some of your ideas could actually be included and you’ll be the one

Başlık
Hemos tenido sol en Londres esta semana
Tercüme
İspanyolca

Çeviri akamc2
Hedef dil: İspanyolca

Hemos tenido sol en Londres esta semana así que finalmente puede que el verano haya llegado, esperémoslo.

Nos gustaría tener vuestra opinión chicos puesto que tenemos algunos proyectos nuevos interesantes, antes de final de año y agradeceríamos algún tipo de opinión de nuestros miembros. Algunas de vuestras ideas pueden ser incluídas y vosotros seréis los únicos
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Eylül 2008 08:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Eylül 2008 13:49

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
akamc2,

La primera frase no está bien traducida. Por favor trata de ver cómo corregirla.

"feedback" no son noticias. El final tampoco es muy fiel al original.

Espero tus correcciones para poder echarla a la encuesta.

27 Eylül 2008 15:35

akamc2
Mesaj Sayısı: 18
vamos a ver esta vez qué tal

27 Eylül 2008 17:49

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Mejoró un poco, pero aún faltan algunas correcciones. Hay otro "noticias" que has olvidado.
esperémoslo lleva acento.
"excitante" no es la traducción más natural para "exciting", yo usaria algo como "interesantes"

El uso del pronombre "vosotros" está limitado a España, por eso normalmente usamos "ustedes" para traducir "you(plural)" y por lo tanto "su" en vez de "vuestro"

27 Eylül 2008 18:53

akamc2
Mesaj Sayısı: 18
hecho. No obstante mantengo 'vosotros'