Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Švédsky-Anglicky - Swedish to English!

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyAnglicky

Kategória List / Email - Počítače / Internet

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Swedish to English!
Text
Pridal(a) Samuel74
Zdrojový jazyk: Švédsky

Efter att ha sett filmen till boken har jag svårt att tänka mig ett annat slut än det från filmen. Slutet matchar inte med vanliga berättelser eftersom slutet är så dramatiskt. Men jag hade en önskan om ett lyckligare slut. För så var det inte i filmen eller boken. Med ett lyckligt slut känns det bra att sedan lägga ifrån sig boken, det känns då som att den är klar. Man kan då sedan börja på en ny bok, därför föredrar jag böcker som slutar lyckligt.
Poznámky k prekladu
ingen typ av skolarbete, vänligen.

Titul
after having
Preklad
Anglicky

Preložil(a) lunatunes
Cieľový jazyk: Anglicky

After having seen the movie based upon the book it is hard for me to imagine another ending than the one from the movie. The end does not match normal stories since the end is so dramatic. But I had a wish for a happier ending. Because it was not so in the movie or the book. With a happy ending it feels good to lay down the book bacause it feels like it´s over. Then, later, you can start to read a new book. So I prefer books with happy endings.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 7 novembra 2008 11:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 novembra 2008 23:41

Swedishsnow
Počet príspevkov: 20
För så var det inte i filmen eller boken. I don´t think FÖR means BECAUSE here.