Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-영어 - Swedish to English!

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

분류 편지 / 이메일 - 컴퓨터 / 인터넷

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Swedish to English!
본문
Samuel74에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Efter att ha sett filmen till boken har jag svårt att tänka mig ett annat slut än det från filmen. Slutet matchar inte med vanliga berättelser eftersom slutet är så dramatiskt. Men jag hade en önskan om ett lyckligare slut. För så var det inte i filmen eller boken. Med ett lyckligt slut känns det bra att sedan lägga ifrån sig boken, det känns då som att den är klar. Man kan då sedan börja på en ny bok, därför föredrar jag böcker som slutar lyckligt.
이 번역물에 관한 주의사항
ingen typ av skolarbete, vänligen.

제목
after having
번역
영어

lunatunes에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

After having seen the movie based upon the book it is hard for me to imagine another ending than the one from the movie. The end does not match normal stories since the end is so dramatic. But I had a wish for a happier ending. Because it was not so in the movie or the book. With a happy ending it feels good to lay down the book bacause it feels like it´s over. Then, later, you can start to read a new book. So I prefer books with happy endings.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 7일 11:22





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 6일 23:41

Swedishsnow
게시물 갯수: 20
För så var det inte i filmen eller boken. I don´t think FÖR means BECAUSE here.