Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - Swedish to English!

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglisch

Kategorie Brief / Email - Computer / Internet

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Swedish to English!
Text
Übermittelt von Samuel74
Herkunftssprache: Schwedisch

Efter att ha sett filmen till boken har jag svårt att tänka mig ett annat slut än det från filmen. Slutet matchar inte med vanliga berättelser eftersom slutet är så dramatiskt. Men jag hade en önskan om ett lyckligare slut. För så var det inte i filmen eller boken. Med ett lyckligt slut känns det bra att sedan lägga ifrån sig boken, det känns då som att den är klar. Man kan då sedan börja på en ny bok, därför föredrar jag böcker som slutar lyckligt.
Bemerkungen zur Übersetzung
ingen typ av skolarbete, vänligen.

Titel
after having
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von lunatunes
Zielsprache: Englisch

After having seen the movie based upon the book it is hard for me to imagine another ending than the one from the movie. The end does not match normal stories since the end is so dramatic. But I had a wish for a happier ending. Because it was not so in the movie or the book. With a happy ending it feels good to lay down the book bacause it feels like it´s over. Then, later, you can start to read a new book. So I prefer books with happy endings.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 7 November 2008 11:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 November 2008 23:41

Swedishsnow
Anzahl der Beiträge: 20
För så var det inte i filmen eller boken. I don´t think FÖR means BECAUSE here.