Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - Swedish to English!

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglese

Categoria Lettera / Email - Computers / Internet

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Swedish to English!
Testo
Aggiunto da Samuel74
Lingua originale: Svedese

Efter att ha sett filmen till boken har jag svårt att tänka mig ett annat slut än det från filmen. Slutet matchar inte med vanliga berättelser eftersom slutet är så dramatiskt. Men jag hade en önskan om ett lyckligare slut. För så var det inte i filmen eller boken. Med ett lyckligt slut känns det bra att sedan lägga ifrån sig boken, det känns då som att den är klar. Man kan då sedan börja på en ny bok, därför föredrar jag böcker som slutar lyckligt.
Note sulla traduzione
ingen typ av skolarbete, vänligen.

Titolo
after having
Traduzione
Inglese

Tradotto da lunatunes
Lingua di destinazione: Inglese

After having seen the movie based upon the book it is hard for me to imagine another ending than the one from the movie. The end does not match normal stories since the end is so dramatic. But I had a wish for a happier ending. Because it was not so in the movie or the book. With a happy ending it feels good to lay down the book bacause it feels like it´s over. Then, later, you can start to read a new book. So I prefer books with happy endings.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 7 Novembre 2008 11:22





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

6 Novembre 2008 23:41

Swedishsnow
Numero di messaggi: 20
För så var det inte i filmen eller boken. I don´t think FÖR means BECAUSE here.