Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 瑞典语-英语 - Swedish to English!

当前状态翻译
本文可用以下语言: 瑞典语英语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 计算机 / 互联网

本翻译"仅需意译"。
标题
Swedish to English!
正文
提交 Samuel74
源语言: 瑞典语

Efter att ha sett filmen till boken har jag svårt att tänka mig ett annat slut än det från filmen. Slutet matchar inte med vanliga berättelser eftersom slutet är så dramatiskt. Men jag hade en önskan om ett lyckligare slut. För så var det inte i filmen eller boken. Med ett lyckligt slut känns det bra att sedan lägga ifrån sig boken, det känns då som att den är klar. Man kan då sedan börja på en ny bok, därför föredrar jag böcker som slutar lyckligt.
给这篇翻译加备注
ingen typ av skolarbete, vänligen.

标题
after having
翻译
英语

翻译 lunatunes
目的语言: 英语

After having seen the movie based upon the book it is hard for me to imagine another ending than the one from the movie. The end does not match normal stories since the end is so dramatic. But I had a wish for a happier ending. Because it was not so in the movie or the book. With a happy ending it feels good to lay down the book bacause it feels like it´s over. Then, later, you can start to read a new book. So I prefer books with happy endings.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 十一月 7日 11:22





最近发帖

作者
帖子

2008年 十一月 6日 23:41

Swedishsnow
文章总计: 20
För så var det inte i filmen eller boken. I don´t think FÖR means BECAUSE here.