Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Francúzsky - Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının...
Text
Pridal(a)
buketnur
Zdrojový jazyk: Turecky
Mösyö le Vikont,aziz dostum,ben artık bu kadının peşinde dolaşmaktan vazgeçiyorum,rakibimle başa çıkmam mümkün değil,bu kadın kendine aşık.
Titul
Monsieur le Vicomte, cher ami
Preklad
Francúzsky
Preložil(a)
J4MES
Cieľový jazyk: Francúzsky
Monsieur le Vicomte, cher ami, je renonce désormais à vouloir courir derrière cette femme, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
Francky5591
- 22 decembra 2008 14:52
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
21 decembra 2008 21:30
turkishmiss
Počet príspevkov: 2132
J4MES,
Monsieur le Vicomte, cher ami,
je renonce désormais à courir derrière cette femme
, il est impossible que je puisse rivaliser avec mon adversaire, cette femme est amoureuse d'elle-même.
Qu'en penses-tu ?
22 decembra 2008 09:17
J4MES
Počet príspevkov: 58
Je pense que c'est mieux, et je rectifie.