Preklad - Turecky-Anglicky - Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya...Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Noviny - Spoločnosť / Ľudia / Politika | Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya... | | Zdrojový jazyk: Turecky
Türkçe ilk gazete 1828'de Kahire'de yayınlanmaya başlayan Vekdyi-i Misriye'dir. |
|
| | | Cieľový jazyk: Anglicky
Vekdyi-i Misriye is the first Turkish newspaper to be published in Cairo in 1828. |
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 8 februára 2009 22:04
Posledný príspevok | | | | | 7 februára 2009 20:54 | | | Hi ÅŸeyda88,
I think that "to start" can be omitted. It would sound better as:
"...the first Turkish newspaper to be published in Cairo in 1828"
What do you think? | | | 8 februára 2009 13:27 | | | Ok. It would be better to me,too. | | | 8 februára 2009 21:49 | | | The first Turkish newspaper is Vekdyi-i Misriye which began to be published in Cairo in 1828. |
|
|