Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Baskičtina-Španielsky - Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BaskičtinaŠpanielsky

Kategória Myšlienky - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...
Text
Pridal(a) martacoll92
Zdrojový jazyk: Baskičtina

Zergaitik galdu ziren erantzunak.
Nora euin zuten ihes hitz goxoek.
Nois irentsi gintuen zalantza ezinen olatuak
Poznámky k prekladu
Vaig treure aquests fragment escrit amb basc en una pàgina web d'una amiga, i m'agradaria saber què hi diu, segurament és un pensament seu o alguna cosa així. Gràcies.

Titul
¿Por qué se perdieron las respuestas? ¿A dónde huyeron...?
Preklad
Španielsky

Preložil(a) mlforcada
Cieľový jazyk: Španielsky

¿Por qué se perdieron las respuestas?
¿Adónde huyeron las palabras dulces?
¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?
Poznámky k prekladu
Había dos palabras en euskera mal escritas: euin->egin y nois->noiz
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 19 mája 2009 15:07





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 februára 2009 22:23

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
mlforcada,

La puntuación es necesaria, si son preguntas tienes que colocar los signos de interrogación al principio y al final de cada una.
Por favor completa tu traducción.

15 februára 2009 07:15

mlforcada
Počet príspevkov: 8
Ya está, ¿no?

15 februára 2009 13:37

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Sí, ya está, por eso he abierto una encuesta para ver si el significado es correcto (yo no sé vasco ).

17 mája 2009 19:43

juanan
Počet príspevkov: 3
La traducción está mál hecha

17 mája 2009 20:04

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hola juanan,
Veo que eres nuevo en el sitio, por eso aún no sabes muy bien lo que hacer.
No basta decir que "la traducción está mal hecha". Para ayudarnos realmente tendrías que decir qué es lo que está errado y proponer la corrección.

Esperamos tus sugerencias.

CC: juanan

18 mája 2009 06:19

mlforcada
Počet príspevkov: 8
No la puedo modificar, pero me acabo de dar cuenta de que la última frase estaba mal traducida. Sería "¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?"

18 mája 2009 10:40

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
juanan, ¿esa es la corrección a que te refieres?

CC: juanan

19 mája 2009 15:06

juanan
Počet príspevkov: 3
Si esta bien traducido, aunque el texto en Euskera no esta bien escrito, la traducción en castellano es correcta.

19 mája 2009 15:07

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Gracias juanan