Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Baskijski-Hiszpański - Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BaskijskiHiszpański

Kategoria Myśli - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...
Tekst
Wprowadzone przez martacoll92
Język źródłowy: Baskijski

Zergaitik galdu ziren erantzunak.
Nora euin zuten ihes hitz goxoek.
Nois irentsi gintuen zalantza ezinen olatuak
Uwagi na temat tłumaczenia
Vaig treure aquests fragment escrit amb basc en una pàgina web d'una amiga, i m'agradaria saber què hi diu, segurament és un pensament seu o alguna cosa així. Gràcies.

Tytuł
¿Por qué se perdieron las respuestas? ¿A dónde huyeron...?
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez mlforcada
Język docelowy: Hiszpański

¿Por qué se perdieron las respuestas?
¿Adónde huyeron las palabras dulces?
¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?
Uwagi na temat tłumaczenia
Había dos palabras en euskera mal escritas: euin->egin y nois->noiz
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 19 Maj 2009 15:07





Ostatni Post

Autor
Post

14 Luty 2009 22:23

lilian canale
Liczba postów: 14972
mlforcada,

La puntuación es necesaria, si son preguntas tienes que colocar los signos de interrogación al principio y al final de cada una.
Por favor completa tu traducción.

15 Luty 2009 07:15

mlforcada
Liczba postów: 8
Ya está, ¿no?

15 Luty 2009 13:37

lilian canale
Liczba postów: 14972
Sí, ya está, por eso he abierto una encuesta para ver si el significado es correcto (yo no sé vasco ).

17 Maj 2009 19:43

juanan
Liczba postów: 3
La traducción está mál hecha

17 Maj 2009 20:04

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola juanan,
Veo que eres nuevo en el sitio, por eso aún no sabes muy bien lo que hacer.
No basta decir que "la traducción está mal hecha". Para ayudarnos realmente tendrías que decir qué es lo que está errado y proponer la corrección.

Esperamos tus sugerencias.

CC: juanan

18 Maj 2009 06:19

mlforcada
Liczba postów: 8
No la puedo modificar, pero me acabo de dar cuenta de que la última frase estaba mal traducida. Sería "¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?"

18 Maj 2009 10:40

lilian canale
Liczba postów: 14972
juanan, ¿esa es la corrección a que te refieres?

CC: juanan

19 Maj 2009 15:06

juanan
Liczba postów: 3
Si esta bien traducido, aunque el texto en Euskera no esta bien escrito, la traducción en castellano es correcta.

19 Maj 2009 15:07

lilian canale
Liczba postów: 14972
Gracias juanan