Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Baskça-İspanyolca - Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Baskçaİspanyolca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...
Metin
Öneri martacoll92
Kaynak dil: Baskça

Zergaitik galdu ziren erantzunak.
Nora euin zuten ihes hitz goxoek.
Nois irentsi gintuen zalantza ezinen olatuak
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Vaig treure aquests fragment escrit amb basc en una pàgina web d'una amiga, i m'agradaria saber què hi diu, segurament és un pensament seu o alguna cosa així. Gràcies.

Başlık
¿Por qué se perdieron las respuestas? ¿A dónde huyeron...?
Tercüme
İspanyolca

Çeviri mlforcada
Hedef dil: İspanyolca

¿Por qué se perdieron las respuestas?
¿Adónde huyeron las palabras dulces?
¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Había dos palabras en euskera mal escritas: euin->egin y nois->noiz
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Mayıs 2009 15:07





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Şubat 2009 22:23

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
mlforcada,

La puntuación es necesaria, si son preguntas tienes que colocar los signos de interrogación al principio y al final de cada una.
Por favor completa tu traducción.

15 Şubat 2009 07:15

mlforcada
Mesaj Sayısı: 8
Ya está, ¿no?

15 Şubat 2009 13:37

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Sí, ya está, por eso he abierto una encuesta para ver si el significado es correcto (yo no sé vasco ).

17 Mayıs 2009 19:43

juanan
Mesaj Sayısı: 3
La traducción está mál hecha

17 Mayıs 2009 20:04

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hola juanan,
Veo que eres nuevo en el sitio, por eso aún no sabes muy bien lo que hacer.
No basta decir que "la traducción está mal hecha". Para ayudarnos realmente tendrías que decir qué es lo que está errado y proponer la corrección.

Esperamos tus sugerencias.

CC: juanan

18 Mayıs 2009 06:19

mlforcada
Mesaj Sayısı: 8
No la puedo modificar, pero me acabo de dar cuenta de que la última frase estaba mal traducida. Sería "¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?"

18 Mayıs 2009 10:40

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
juanan, ¿esa es la corrección a que te refieres?

CC: juanan

19 Mayıs 2009 15:06

juanan
Mesaj Sayısı: 3
Si esta bien traducido, aunque el texto en Euskera no esta bien escrito, la traducción en castellano es correcta.

19 Mayıs 2009 15:07

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Gracias juanan