Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Basque-स्पेनी - Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Basqueस्पेनी

Category Thoughts - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...
हरफ
martacoll92द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Basque

Zergaitik galdu ziren erantzunak.
Nora euin zuten ihes hitz goxoek.
Nois irentsi gintuen zalantza ezinen olatuak
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Vaig treure aquests fragment escrit amb basc en una pàgina web d'una amiga, i m'agradaria saber què hi diu, segurament és un pensament seu o alguna cosa així. Gràcies.

शीर्षक
¿Por qué se perdieron las respuestas? ¿A dónde huyeron...?
अनुबाद
स्पेनी

mlforcadaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

¿Por qué se perdieron las respuestas?
¿Adónde huyeron las palabras dulces?
¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Había dos palabras en euskera mal escritas: euin->egin y nois->noiz
Validated by lilian canale - 2009年 मे 19日 15:07





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 14日 22:23

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
mlforcada,

La puntuación es necesaria, si son preguntas tienes que colocar los signos de interrogación al principio y al final de cada una.
Por favor completa tu traducción.

2009年 फेब्रुअरी 15日 07:15

mlforcada
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Ya está, ¿no?

2009年 फेब्रुअरी 15日 13:37

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Sí, ya está, por eso he abierto una encuesta para ver si el significado es correcto (yo no sé vasco ).

2009年 मे 17日 19:43

juanan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
La traducción está mál hecha

2009年 मे 17日 20:04

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hola juanan,
Veo que eres nuevo en el sitio, por eso aún no sabes muy bien lo que hacer.
No basta decir que "la traducción está mal hecha". Para ayudarnos realmente tendrías que decir qué es lo que está errado y proponer la corrección.

Esperamos tus sugerencias.

CC: juanan

2009年 मे 18日 06:19

mlforcada
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
No la puedo modificar, pero me acabo de dar cuenta de que la última frase estaba mal traducida. Sería "¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?"

2009年 मे 18日 10:40

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
juanan, ¿esa es la corrección a que te refieres?

CC: juanan

2009年 मे 19日 15:06

juanan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
Si esta bien traducido, aunque el texto en Euskera no esta bien escrito, la traducción en castellano es correcta.

2009年 मे 19日 15:07

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Gracias juanan