Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibaske-Kihispania - Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibaskeKihispania

Category Thoughts - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...
Nakala
Tafsiri iliombwa na martacoll92
Lugha ya kimaumbile: Kibaske

Zergaitik galdu ziren erantzunak.
Nora euin zuten ihes hitz goxoek.
Nois irentsi gintuen zalantza ezinen olatuak
Maelezo kwa mfasiri
Vaig treure aquests fragment escrit amb basc en una pàgina web d'una amiga, i m'agradaria saber què hi diu, segurament és un pensament seu o alguna cosa així. Gràcies.

Kichwa
¿Por qué se perdieron las respuestas? ¿A dónde huyeron...?
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na mlforcada
Lugha inayolengwa: Kihispania

¿Por qué se perdieron las respuestas?
¿Adónde huyeron las palabras dulces?
¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?
Maelezo kwa mfasiri
Había dos palabras en euskera mal escritas: euin->egin y nois->noiz
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 19 Mei 2009 15:07





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

14 Februari 2009 22:23

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
mlforcada,

La puntuación es necesaria, si son preguntas tienes que colocar los signos de interrogación al principio y al final de cada una.
Por favor completa tu traducción.

15 Februari 2009 07:15

mlforcada
Idadi ya ujumbe: 8
Ya está, ¿no?

15 Februari 2009 13:37

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Sí, ya está, por eso he abierto una encuesta para ver si el significado es correcto (yo no sé vasco ).

17 Mei 2009 19:43

juanan
Idadi ya ujumbe: 3
La traducción está mál hecha

17 Mei 2009 20:04

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola juanan,
Veo que eres nuevo en el sitio, por eso aún no sabes muy bien lo que hacer.
No basta decir que "la traducción está mal hecha". Para ayudarnos realmente tendrías que decir qué es lo que está errado y proponer la corrección.

Esperamos tus sugerencias.

CC: juanan

18 Mei 2009 06:19

mlforcada
Idadi ya ujumbe: 8
No la puedo modificar, pero me acabo de dar cuenta de que la última frase estaba mal traducida. Sería "¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?"

18 Mei 2009 10:40

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
juanan, ¿esa es la corrección a que te refieres?

CC: juanan

19 Mei 2009 15:06

juanan
Idadi ya ujumbe: 3
Si esta bien traducido, aunque el texto en Euskera no esta bien escrito, la traducción en castellano es correcta.

19 Mei 2009 15:07

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Gracias juanan