Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Baskų-Ispanų - Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BaskųIspanų

Kategorija Mano mintys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Zergaitik galdu ziren erantzunak. Nora euin...
Tekstas
Pateikta martacoll92
Originalo kalba: Baskų

Zergaitik galdu ziren erantzunak.
Nora euin zuten ihes hitz goxoek.
Nois irentsi gintuen zalantza ezinen olatuak
Pastabos apie vertimą
Vaig treure aquests fragment escrit amb basc en una pàgina web d'una amiga, i m'agradaria saber què hi diu, segurament és un pensament seu o alguna cosa així. Gràcies.

Pavadinimas
¿Por qué se perdieron las respuestas? ¿A dónde huyeron...?
Vertimas
Ispanų

Išvertė mlforcada
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

¿Por qué se perdieron las respuestas?
¿Adónde huyeron las palabras dulces?
¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?
Pastabos apie vertimą
Había dos palabras en euskera mal escritas: euin->egin y nois->noiz
Validated by lilian canale - 19 gegužė 2009 15:07





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

14 vasaris 2009 22:23

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
mlforcada,

La puntuación es necesaria, si son preguntas tienes que colocar los signos de interrogación al principio y al final de cada una.
Por favor completa tu traducción.

15 vasaris 2009 07:15

mlforcada
Žinučių kiekis: 8
Ya está, ¿no?

15 vasaris 2009 13:37

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Sí, ya está, por eso he abierto una encuesta para ver si el significado es correcto (yo no sé vasco ).

17 gegužė 2009 19:43

juanan
Žinučių kiekis: 3
La traducción está mál hecha

17 gegužė 2009 20:04

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola juanan,
Veo que eres nuevo en el sitio, por eso aún no sabes muy bien lo que hacer.
No basta decir que "la traducción está mal hecha". Para ayudarnos realmente tendrías que decir qué es lo que está errado y proponer la corrección.

Esperamos tus sugerencias.

CC: juanan

18 gegužė 2009 06:19

mlforcada
Žinučių kiekis: 8
No la puedo modificar, pero me acabo de dar cuenta de que la última frase estaba mal traducida. Sería "¿Cuándo nos tragó la ola de las dudas imposibles?"

18 gegužė 2009 10:40

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
juanan, ¿esa es la corrección a que te refieres?

CC: juanan

19 gegužė 2009 15:06

juanan
Žinučių kiekis: 3
Si esta bien traducido, aunque el texto en Euskera no esta bien escrito, la traducción en castellano es correcta.

19 gegužė 2009 15:07

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Gracias juanan