Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Brazílska portugalčina-Esperantom - Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Chat
Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam! Te amo e sinto saudade!
Text
Pridal(a)
ribamar
Zdrojový jazyk: Brazílska portugalčina Preložil(a)
lilutz
Parabéns a você pelos feriados que se aproximam!
Amo você e sinto saudade!
Poznámky k prekladu
If "holydays" were supposed to mean "vacations", then the translation would be: "Parabéns pelas férias que se aproximam!"
Titul
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Preklad
Esperantom
Preložil(a)
goncin
Cieľový jazyk: Esperantom
Gratulojn al vi por la alvenantaj feriaj tagoj!
Mi amas vin kaj sentas la mankon de vi!
Nakoniec potvrdené alebo vydané
zciric
- 9 júna 2009 09:42
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
27 apríla 2009 13:38
Eriketo
Počet príspevkov: 3
Mi amas vin kaj vi mankas al mi!
15 mája 2009 19:52
Bergino
Počet príspevkov: 13
"venontaj" would be better then "alvenantaj"