Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Holandsky - καλά μου παιδάκια να περάσετε ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyHolandsky

Titul
καλά μου παιδάκια να περάσετε ...
Text
Pridal(a) tsoutsou
Zdrojový jazyk: Grécky

καλά μου παιδάκια να περάσετε τέλεια! να γελάσετε πάρα,πάρα πολύ κ να προσέχετε!
καλό ταξιδάκι....
πολλά, πολλά φιλάκια
και πολλές,πολλές φωτογραφίες
Poznámky k prekladu
Before edit:...περάσετρε ...

Titul
beste kinderen van mij dat jullie ...
Preklad
Holandsky

Preložil(a) bkleinbreteler
Cieľový jazyk: Holandsky

Beste kinderen van mij, dat jullie een perfecte tijd mogen hebben! Met veel plezier, en heel erg voorzichtig zijn!
Goede reis...
Heel veel kusjes
en veel, heel veel foto's.
Poznámky k prekladu
ik heb nog nooit van de vervoeging περασετρε gehoord, moet dat niet περασετε zijn?
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 18 novembra 2009 13:18





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

16 novembra 2009 12:55

Lein
Počet príspevkov: 3389
Dear Greek experts,
the translater has expressed her doubts in the notes, about περασετρε and thinks it should be περασετε. Could you help?

CC: User10 reggina

16 novembra 2009 12:57

reggina
Počet príspevkov: 302
Yeap she's right!

16 novembra 2009 12:58

Lein
Počet príspevkov: 3389
Thank you reggina!
I can't change the Greek text; could you do that? Otherwise I'll ask an administrator.

16 novembra 2009 13:11

User10
Počet príspevkov: 1173
It's ok now.

17 novembra 2009 18:50

Lein
Počet príspevkov: 3389
Me again
I have no votes on this one. Could one of you give me a bridge please?
Thank you!

CC: User10

17 novembra 2009 20:28

User10
Počet príspevkov: 1173
Hi Lein

Here is a literal translation:

" My dear children/kids I wish you have a great time! Laugh very, very much and take care!
Have a nice trip...
many, many kisses
and many, many photos/pictures"

"My dear children/kids"- it could refer to adults.
"and many, many photos"- I guess she means "take many photos"



18 novembra 2009 13:18

Lein
Počet príspevkov: 3389
Thanks very much!
Sounds like a good translation