Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Grieks-Nederlands - καλά μου παιδάκια να περάσετε ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksNederlands

Titel
καλά μου παιδάκια να περάσετε ...
Tekst
Opgestuurd door tsoutsou
Uitgangs-taal: Grieks

καλά μου παιδάκια να περάσετε τέλεια! να γελάσετε πάρα,πάρα πολύ κ να προσέχετε!
καλό ταξιδάκι....
πολλά, πολλά φιλάκια
και πολλές,πολλές φωτογραφίες
Details voor de vertaling
Before edit:...περάσετρε ...

Titel
beste kinderen van mij dat jullie ...
Vertaling
Nederlands

Vertaald door bkleinbreteler
Doel-taal: Nederlands

Beste kinderen van mij, dat jullie een perfecte tijd mogen hebben! Met veel plezier, en heel erg voorzichtig zijn!
Goede reis...
Heel veel kusjes
en veel, heel veel foto's.
Details voor de vertaling
ik heb nog nooit van de vervoeging περασετρε gehoord, moet dat niet περασετε zijn?
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 18 november 2009 13:18





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 november 2009 12:55

Lein
Aantal berichten: 3389
Dear Greek experts,
the translater has expressed her doubts in the notes, about περασετρε and thinks it should be περασετε. Could you help?

CC: User10 reggina

16 november 2009 12:57

reggina
Aantal berichten: 302
Yeap she's right!

16 november 2009 12:58

Lein
Aantal berichten: 3389
Thank you reggina!
I can't change the Greek text; could you do that? Otherwise I'll ask an administrator.

16 november 2009 13:11

User10
Aantal berichten: 1173
It's ok now.

17 november 2009 18:50

Lein
Aantal berichten: 3389
Me again
I have no votes on this one. Could one of you give me a bridge please?
Thank you!

CC: User10

17 november 2009 20:28

User10
Aantal berichten: 1173
Hi Lein

Here is a literal translation:

" My dear children/kids I wish you have a great time! Laugh very, very much and take care!
Have a nice trip...
many, many kisses
and many, many photos/pictures"

"My dear children/kids"- it could refer to adults.
"and many, many photos"- I guess she means "take many photos"



18 november 2009 13:18

Lein
Aantal berichten: 3389
Thanks very much!
Sounds like a good translation