Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Grcki-Holandski - καλά μου παιδάκια να περάσετε ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: GrckiHolandski

Natpis
καλά μου παιδάκια να περάσετε ...
Tekst
Podnet od tsoutsou
Izvorni jezik: Grcki

καλά μου παιδάκια να περάσετε τέλεια! να γελάσετε πάρα,πάρα πολύ κ να προσέχετε!
καλό ταξιδάκι....
πολλά, πολλά φιλάκια
και πολλές,πολλές φωτογραφίες
Napomene o prevodu
Before edit:...περάσετρε ...

Natpis
beste kinderen van mij dat jullie ...
Prevod
Holandski

Preveo bkleinbreteler
Željeni jezik: Holandski

Beste kinderen van mij, dat jullie een perfecte tijd mogen hebben! Met veel plezier, en heel erg voorzichtig zijn!
Goede reis...
Heel veel kusjes
en veel, heel veel foto's.
Napomene o prevodu
ik heb nog nooit van de vervoeging περασετρε gehoord, moet dat niet περασετε zijn?
Poslednja provera i obrada od Lein - 18 Novembar 2009 13:18





Poslednja poruka

Autor
Poruka

16 Novembar 2009 12:55

Lein
Broj poruka: 3389
Dear Greek experts,
the translater has expressed her doubts in the notes, about περασετρε and thinks it should be περασετε. Could you help?

CC: User10 reggina

16 Novembar 2009 12:57

reggina
Broj poruka: 302
Yeap she's right!

16 Novembar 2009 12:58

Lein
Broj poruka: 3389
Thank you reggina!
I can't change the Greek text; could you do that? Otherwise I'll ask an administrator.

16 Novembar 2009 13:11

User10
Broj poruka: 1173
It's ok now.

17 Novembar 2009 18:50

Lein
Broj poruka: 3389
Me again
I have no votes on this one. Could one of you give me a bridge please?
Thank you!

CC: User10

17 Novembar 2009 20:28

User10
Broj poruka: 1173
Hi Lein

Here is a literal translation:

" My dear children/kids I wish you have a great time! Laugh very, very much and take care!
Have a nice trip...
many, many kisses
and many, many photos/pictures"

"My dear children/kids"- it could refer to adults.
"and many, many photos"- I guess she means "take many photos"



18 Novembar 2009 13:18

Lein
Broj poruka: 3389
Thanks very much!
Sounds like a good translation