Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - युनानेली-डच - καλά μου παιδάκια να περάσετε ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: युनानेलीडच

शीर्षक
καλά μου παιδάκια να περάσετε ...
हरफ
tsoutsouद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली

καλά μου παιδάκια να περάσετε τέλεια! να γελάσετε πάρα,πάρα πολύ κ να προσέχετε!
καλό ταξιδάκι....
πολλά, πολλά φιλάκια
και πολλές,πολλές φωτογραφίες
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit:...περάσετρε ...

शीर्षक
beste kinderen van mij dat jullie ...
अनुबाद
डच

bkleinbretelerद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Beste kinderen van mij, dat jullie een perfecte tijd mogen hebben! Met veel plezier, en heel erg voorzichtig zijn!
Goede reis...
Heel veel kusjes
en veel, heel veel foto's.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ik heb nog nooit van de vervoeging περασετρε gehoord, moet dat niet περασετε zijn?
Validated by Lein - 2009年 नोभेम्बर 18日 13:18





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 नोभेम्बर 16日 12:55

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Dear Greek experts,
the translater has expressed her doubts in the notes, about περασετρε and thinks it should be περασετε. Could you help?

CC: User10 reggina

2009年 नोभेम्बर 16日 12:57

reggina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 302
Yeap she's right!

2009年 नोभेम्बर 16日 12:58

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thank you reggina!
I can't change the Greek text; could you do that? Otherwise I'll ask an administrator.

2009年 नोभेम्बर 16日 13:11

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
It's ok now.

2009年 नोभेम्बर 17日 18:50

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Me again
I have no votes on this one. Could one of you give me a bridge please?
Thank you!

CC: User10

2009年 नोभेम्बर 17日 20:28

User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Hi Lein

Here is a literal translation:

" My dear children/kids I wish you have a great time! Laugh very, very much and take care!
Have a nice trip...
many, many kisses
and many, many photos/pictures"

"My dear children/kids"- it could refer to adults.
"and many, many photos"- I guess she means "take many photos"



2009年 नोभेम्बर 18日 13:18

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thanks very much!
Sounds like a good translation