Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Turecky - Πέρασα πολύ καλά μαζί σας

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyTurecky

Titul
Πέρασα πολύ καλά μαζί σας
Text
Pridal(a) diavolos
Zdrojový jazyk: Grécky

Πέρασα πολύ καλά μαζί σας, θα ήθελα να ξαναέρθω.
Πιστεύω τον Απρίλιο να είμαι εκεί. Μου λείπετε πολύ.
Poznámky k prekladu
Before edit: "περασα πολυ καλα μαζι σας θα θελα να ξανα ερθω
πιστευω τον απριλιο να ειμαι εκει μου λειπεται πολυ"

Titul
Sizinle hoşça vakit geçirdim
Preklad
Turecky

Preložil(a) User10
Cieľový jazyk: Turecky

Sizinle hoşça vakit geçirdim, yine gelmek isterim. Nisan'a kadar orada olacağıma inanıyorum. Sizi çok özledim.
Poznámky k prekladu
/...orada olacağıma inanıyorum
Nakoniec potvrdené alebo vydané cheesecake - 25 februára 2010 23:00





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 februára 2010 21:03

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Hi irini
Could you give me an English bridge here please?

CC: irini

21 februára 2010 22:21

irini
Počet príspevkov: 849
Sure thing!

A verbatim translation:

"I had a very good time with you, I would like to come back. I believe I will be there in April. I miss you (you plural) a lot"

Tell me if you need anything explained

Kisses,
Irene

25 februára 2010 23:00

cheesecake
Počet príspevkov: 980
Thank you so much irini

User10, "Nisan'a kadar orada olmaya inanıyorum" dersek bozuk bir cümle oluyor. Buna göre ya "olmayı umuyorum" ya da "olacağıma inanıyorum" demeliyiz. Bu yüzden zaten senin de açıklamalarda belirttiğin gibi çeviriyi düzenleyip onaylıyorum.