Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Holandsky - sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyHolandsky

Kategória Poézia

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
sensizliğin acısını sen nereden bileceksin,
Text
Pridal(a) muhammed.bayraktar
Zdrojový jazyk: Turecky

Sensizliğin acısını sen nereden bileceksin, sen hiç sensiz kalmadın ki. Sensizliğin acısını sadece ben bilirim.
Poznámky k prekladu
hollanda flamenkçe diline ve romance diline çeviri talep ediliyor..

Titul
Hoe zou je de pijn kunnen kennen
Preklad
Holandsky

Preložil(a) ilker_42
Cieľový jazyk: Holandsky

Hoe zou je de pijn kunnen kennen van het zijn zonder jou: jij was nooit zonder jou. De pijn van het zijn zonder jou ken ik alleen.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 29 apríla 2011 12:34





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 apríla 2011 13:50

Lein
Počet príspevkov: 3389
Dag Ilker

Ik heb het Nederlands wat aangepast; hier is het origineel:

Hoe zou je weten de pijn van zonder jou te zijn,je bleef nooit zonder jou.De pijn van zonder jouw te zijn ken ik alleen maar.

Volgens mij heb ik de betekenis niet veranderd; zeg het maar als je het er niet mee eens bent

20 apríla 2011 21:22

ilker_42
Počet príspevkov: 106
Dag Lein
het is tijd geleden zeg, ik heb de weg moeilijk gevonden

Ok vertaling prima

groetjes