Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Španielsky - La spéculation, première cause du désastre?

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyAnglickyŠpanielskyItalskyNěmeckyBrazílska portugalčinaŠvédskyHolandskyGréckyDánskyTurecky

Kategória Noviny - Spoločnosť / Ľudia / Politika

Titul
La spéculation, première cause du désastre?
Text
Pridal(a) Francky5591
Zdrojový jazyk: Francúzsky

Oui. Une dizaine de grandes sociétés transcontinentales tiennent ce marché mondial des matières premières alimentaires. Cette spéculation n'épargne d'ailleurs pas les petits paysans français et européens. Mais elle affame les plus pauvres du monde. Il faudrait donc d'urgence interdire la spéculation sur tous les produits de première nécessité.
Poznámky k prekladu
Propos de Jean Ziegler à un quotidien régional français, au sujet de son livre "Destruction massive"

Titul
La especulación, ¿primera causa del desastre?
Preklad
Španielsky

Preložil(a) Portuguecita
Cieľový jazyk: Španielsky

Sí. Una decena de grandes empresas transcontinentales dominan este mercado mundial de las materias primas alimenticias. Esta especulación hasta alcanza los campesinos franceses y europeos. Pero hacen padecer de hambre a la gente más pobre en el mundo. Por lo tanto, habría que prohibir de manera urgente la especulación en todos los productos de primera necesidad.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 27 júna 2012 12:07





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

26 júna 2012 23:50

Lev van Pelt
Počet príspevkov: 313
No "detienen"; más bien, "dominan" o "controlan".