Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Grécky - DaÄŸ adamı, hasta eder saÄŸ adamı. DaÄŸ adamı, hasta...
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
Dağ adamı, hasta eder sağ adamı. Dağ adamı, hasta...
Text
Pridal(a)
mariastam1963
Zdrojový jazyk: Turecky
Dağ adamı, hasta eder sağ adamı.
Titul
Ο άνδÏας του Î²Î¿Ï…Î½Î¿Ï Î±ÏÏωσταίνει τον άνδÏα υγιή.
Preklad
Grécky
Preložil(a)
kafetzou
Cieľový jazyk: Grécky
"Ο άνδÏας του Î²Î¿Ï…Î½Î¿Ï Î±ÏÏωσταίνει τον υγιή"
Poznámky k prekladu
Thank you User10 for correcting my Greek.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
User10
- 12 októbra 2015 22:48
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
29 septembra 2015 23:07
User10
Počet príspevkov: 1173
Hello kafetzou!
Your greek is fine, just some small corrections:
I'd suggest "Ο άνδÏας του Î²Î¿Ï…Î½Î¿Ï Î±ÏÏωσταίνει τον υγιή" (literal meaning). What do you think?
1 októbra 2015 04:16
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Thanks, User10. What is ο υγιής?
3 októbra 2015 19:39
User10
Počet príspevkov: 1173
"υγιής" : healthy, in good health
5 októbra 2015 20:09
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Hmm. But "saÄŸ adam" is a healthy PERSON.
7 októbra 2015 21:50
User10
Počet príspevkov: 1173
Yes, but "υγιεινός" means "good FOR health".
"saÄŸ adam"=υγιής άνθÏωπος (a person in good health). But "άνθÏωπος υγιεινός"=a person good for health=saÄŸlığa yararlı adam
7 októbra 2015 21:54
kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Oh! I get it now - thanks!