쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-그리스어 - DaÄŸ adamı, hasta eder saÄŸ adamı. DaÄŸ adamı, hasta...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
제목
Dağ adamı, hasta eder sağ adamı. Dağ adamı, hasta...
본문
mariastam1963
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
Dağ adamı, hasta eder sağ adamı.
제목
Ο άνδÏας του Î²Î¿Ï…Î½Î¿Ï Î±ÏÏωσταίνει τον άνδÏα υγιή.
번역
그리스어
kafetzou
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어
"Ο άνδÏας του Î²Î¿Ï…Î½Î¿Ï Î±ÏÏωσταίνει τον υγιή"
이 번역물에 관한 주의사항
Thank you User10 for correcting my Greek.
User10
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2015년 10월 12일 22:48
마지막 글
글쓴이
올리기
2015년 9월 29일 23:07
User10
게시물 갯수: 1173
Hello kafetzou!
Your greek is fine, just some small corrections:
I'd suggest "Ο άνδÏας του Î²Î¿Ï…Î½Î¿Ï Î±ÏÏωσταίνει τον υγιή" (literal meaning). What do you think?
2015년 10월 1일 04:16
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Thanks, User10. What is ο υγιής?
2015년 10월 3일 19:39
User10
게시물 갯수: 1173
"υγιής" : healthy, in good health
2015년 10월 5일 20:09
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Hmm. But "saÄŸ adam" is a healthy PERSON.
2015년 10월 7일 21:50
User10
게시물 갯수: 1173
Yes, but "υγιεινός" means "good FOR health".
"saÄŸ adam"=υγιής άνθÏωπος (a person in good health). But "άνθÏωπος υγιεινός"=a person good for health=saÄŸlığa yararlı adam
2015년 10월 7일 21:54
kafetzou
게시물 갯수: 7963
Oh! I get it now - thanks!