Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Italsky-Anglicky - marketing? ragione e istinto
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Noviny - Podnikanie / Práca
Titul
marketing? ragione e istinto
Text
Pridal(a)
silpistar
Zdrojový jazyk: Italsky
di solito uso il "lei" per gli ospiti di questa rubrica, anche se noti e frequentati da tempo. ma questa volta non posso, mi suona troppo innaturale.
Titul
Marketing? reason and instinct
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
guilon
Cieľový jazyk: Anglicky
I usually adress the guests of this category formally, even if I have known them and been in touch with them for a long time. But this time I can't, it sounds too unnatural to me.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
kafetzou
- 11 februára 2007 20:57