Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Francúzsky - Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaFrancúzskyAnglicky

Kategória Literatúra

Titul
Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui...
Text
Pridal(a) moustik
Zdrojový jazyk: Latinčina

Consecutusque cohortes ad Rubiconem flumen, qui provinciae ejus finis erat, paulum constitit, ac reputans quantum moliretur, conversus ad proximos : "Etiam nunc" inquit "regredi possumus ; quod si ponticulum transierimus, omnia armis agenda erunt".
Poznámky k prekladu
Consecutus : ayant rejoint
reputans quantum moliretur : songeant à la portée de son entreprise
C'est un texte de Suétone parlant de César intitulé "Au bord du Rubicon"

Titul
Au bord du Rubicon
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) moustik
Cieľový jazyk: Francúzsky

Ayant rejoint les troupes jusqu'au Rubicon, qui constituait la limite de ses provinces , il fit s'arrêter ses troupes , réfléchissant à la portée de sa tentative: "Encore maintenant, dit-il, nous pouvons rebrousser chemin; mais si nous passons par ce petit pont,nous devrons passer par la force des armes.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 28 marca 2007 18:43