Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - türkiyeye hiç geldin mi

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyUkrajinštinaŠpanielsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
türkiyeye hiç geldin mi
Text
Pridal(a) babazumama
Zdrojový jazyk: Turecky

Türkiye'ye hiç geldin mi ?

Titul
have you ever been to Turkey?
Preklad
Anglicky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Anglicky

Have you ever been to Turkey?
Nakoniec potvrdené alebo vydané Chantal - 4 februára 2009 18:00





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

6 júna 2007 06:09

Tantine
Počet príspevkov: 2747
The word "in" is incorrect, and should be replaced by "to"

The negative can be used in such a phrase, but it would be better formulated in a positve form, by using "ever" instead of "never"

The phrase would then be:

"Have you ever been to turkey?" (sounds interrogative)

If not it should read:

"Have you never been to Turkey" (sounds incredulous or ironic)

Bises
Tantine

6 júna 2007 10:57

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
in French, as Tantine said, it would be
1 : "es-tu déjà venu(e) en Turquie"
2 : "N'es-tu jamais venu(e) en Turquie"

4 februára 2009 11:45

Barbariska
Počet príspevkov: 30
Are you sure that never been is correct?

4 februára 2009 11:52

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I'd say that what would sound better is:

"Haven't you ever been to Turkey?"

CC: Chantal

4 februára 2009 18:00

Chantal
Počet príspevkov: 878
Hmm, I'm thinking, it actually means 'have you ever been to turkey?', it's a sort of fixed expression..