Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Latinčina-Rumunsky - Figura Daphnes

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: LatinčinaRumunskyAnglicky

Kategória Literatúra

Titul
Figura Daphnes
Text
Pridal(a) fallenangel
Zdrojový jazyk: Latinčina

"Spectat inornatos collo pendere capillos videt igne micantes
sideribus similes oculos, videt oscula, quae non
est vidisse satis; laudat digitosque manusque
bracchiaque et nudos media plus parte lacertos."
Poznámky k prekladu
incornati capilli-parul nearanjat,
media plus parte-mai mult in partea de mijloc,

Titul
Imaginea Daphnei
Preklad
Rumunsky

Preložil(a) charisgre
Cieľový jazyk: Rumunsky

"Priveşte părul nearanjat care îi cade pe umeri, vede ochii strălucitori asemenea stelelor, vede buzele pe care nu-i destul că le-a văzut; laudă degetele şi mâinile şi braţele goale mai mult în partea de mijloc".
Poznámky k prekladu
"ochii strălucitori asemenea stelelor" sau "care strălucesc ca stelele"
Nakoniec potvrdené alebo vydané iepurica - 8 novembra 2007 06:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 novembra 2007 15:21

iepurica
Počet príspevkov: 2102
Charisgre, nu ar fi mai corect "vezi" in loc de "vede"? "vede" este la persona a III-a, se referă cumva textul la persoana a III-a?

8 novembra 2007 05:36

charisgre
Počet príspevkov: 256
Da, este vorba de Apollo care o priveşte pe Daphne, aşa că toate sunt la persoana a III-a

8 novembra 2007 06:21

iepurica
Počet príspevkov: 2102
Ok, perfect, multumesc.