Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Italsky-Francúzsky - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ItalskyFrancúzskyRusky

Kategória Veta - Každodenný život

Titul
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Text
Pridal(a) Angel60560
Zdrojový jazyk: Italsky

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

Titul
Tu es le seul qui me caresse...
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) Angel60560
Cieľový jazyk: Francúzsky

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 15 novembra 2007 16:52





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 marca 2008 20:31

soleil
Počet príspevkov: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

10 marca 2008 20:43

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...