Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -فرنسي - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ فرنسيروسيّ

صنف جملة - حياة يومية

عنوان
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
نص
إقترحت من طرف Angel60560
لغة مصدر: إيطاليّ

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

عنوان
Tu es le seul qui me caresse...
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Angel60560
لغة الهدف: فرنسي

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 15 تشرين الثاني 2007 16:52





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

10 أذار 2008 20:31

soleil
عدد الرسائل: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

10 أذار 2008 20:43

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...