Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Fransk - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskFranskRussisk

Kategori Sætning - Dagligliv

Titel
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Tekst
Tilmeldt af Angel60560
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

Titel
Tu es le seul qui me caresse...
Oversættelse
Fransk

Oversat af Angel60560
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 15 November 2007 16:52





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

10 Marts 2008 20:31

soleil
Antal indlæg: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

10 Marts 2008 20:43

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...