Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kifaransa - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKifaransaKirusi

Category Sentence - Daily life

Kichwa
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Angel60560
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

Kichwa
Tu es le seul qui me caresse...
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na Angel60560
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 15 Novemba 2007 16:52





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

10 Mechi 2008 20:31

soleil
Idadi ya ujumbe: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

10 Mechi 2008 20:43

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...