Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-프랑스어 - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어프랑스어러시아어

분류 문장 - 나날의 삶

제목
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
본문
Angel60560에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

제목
Tu es le seul qui me caresse...
번역
프랑스어

Angel60560에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 11월 15일 16:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 10일 20:31

soleil
게시물 갯수: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

2008년 3월 10일 20:43

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...