Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Французский - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийФранцузскийРусский

Категория Предложение - Повседневность

Статус
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Tекст
Добавлено Angel60560
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

Статус
Tu es le seul qui me caresse...
Перевод
Французский

Перевод сделан Angel60560
Язык, на который нужно перевести: Французский

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 15 Ноябрь 2007 16:52





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Март 2008 20:31

soleil
Кол-во сообщений: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

10 Март 2008 20:43

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...