Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Италиански-Френски - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Битие
Заглавие
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
Текст
Предоставено от
Angel60560
Език, от който се превежда: Италиански
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"
Заглавие
Tu es le seul qui me caresse...
Превод
Френски
Преведено от
Angel60560
Желан език: Френски
Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
За последен път се одобри от
Francky5591
- 15 Ноември 2007 16:52
Последно мнение
Автор
Мнение
10 Март 2008 20:31
soleil
Общо мнения: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".
10 Март 2008 20:43
lilian canale
Общо мнения: 14972
I agree with
soleil
.
With the user and the correct translation for the Italian "sole".
It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...