Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-فرانسوی - Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ایتالیاییفرانسویروسی

طبقه جمله - زندگی روزمره

عنوان
Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che...
متن
Angel60560 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی

Sei il sole che mi accarezza, Una nuvola che porta brezza
Sei la tempesta, sei l'arcobaleno, Pensieri colorati in un oceano sereno
Sei il mio tesoro, la luce dei miei occhi
E come dice Sir Oliver Skardy: "Stella meravigliosa"

عنوان
Tu es le seul qui me caresse...
ترجمه
فرانسوی

Angel60560 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Tu es le seul qui me caresse, un nuage qui porte la brise.
Tu es la tempête, tu es l'arc-en-ciel, des pensées colorées dans un océan de sérénité.
Tu es mon trésor, la lumière de mes yeux.
Et comme le dit Sir Oliver Skardy : "Étoile merveilleuse ! "
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 15 نوامبر 2007 16:52





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 مارس 2008 20:31

soleil
تعداد پیامها: 41
Can "sole" be "seul" in french? I was translating from french into russian and i was told that "sole" is "soleil".

10 مارس 2008 20:43

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I agree with soleil.

With the user and the correct translation for the Italian "sole".

It's not: You are the only one who caresses me..., but :You are the sun which caresses me...